Что ты скажешь ждущим тебя Встав в начале дороги призрачной, Временем глаза закрывшей, В час неизбежности Ведь все мы будем держать ответ… Подумай, не зря ли прожиты годы Те, что отпущены были И если хоть мигом гордится ты сможешь Смело вставай перед ними
Мой слог неправилен и груб Но по другому, не расскажешь… Иду, ведь ты зовешь меня, и я иду Мой путь лежит сквозь пустоту, Хотя все чаще забываю, к кому стремлюсь, В другой же миг я четко представляю И мысль моя летит вперед, Дорогу ноги выбирают И сердце мудрое мое, Назад не позволяет возвратится, Когда то, ты была со мною И тяжесть мира ощущал сполна Ведь чувствовал тобою Когда же я прогнал тебя, Тот миг мне легким показался, от безразличия к живому Но зябко стало одному И я ищу, ведь ты зовешь меня, и я иду...
Ладно, не все так плохо в этом мире, Откинув размышления Мы сменим черный цвет на золотой, Где красок жизнь полна Мечты, где воплощаются в желанья, Желанья мы сумели воплотить в реальность Здесь новый мир мы создаем
- Ужас, и на кого ты стала похожа, милашка моя, не общаешься, занудно зубришь, и корпеешь над своим дипломом вот уже месяц. Тебе не кажется, что пора бросать это занудное дело? - Нет, не кажется. - отвечает твое ехидное отражение - Мне кажется, что у тебя осталось три дня, а ты занимаешься какой то ерундой. - Да не приставай ты к ней, дай человеку отвлечься. - отвечают мне из другого зеркала. Дожили, - думаю я, - спорю сама с собой, сходим с ума потихонечку, да надо иметь меньше зеркал в доме, - Пошлите пить чай отражения. - и мы пошли.
Это был призрак. Один и тот же призрак улицы моего детства. В какой бы город я не приехал, всегда наталкивался на эту улицу. Странно это было и чаще всего не приятно, обнаружить за поворотом неизменные дома, людей повторяющих давно прожитый день и вечную осень. Да эта вечная осень, в первый раз я натолкнулся на неё пять лет назад, в тот раз мой день затянулся надолго. Вот уже второй месяц я брожу по улице, приступы любопытства и злости прошли, до отчаяния еще не дожил, мной владело уныние. Это была центральная улица только для пешеходов с выложенной мелкой, радужной плиткой площадью, фонтаном, кафе, прихмахерской и недавно построенным кинотеатром, в общем все то, что было на ней когда мне исполнилось десять и мы уехали из этого города. Присев за крайний столик с прекрасным видом на фонтан, всегда свободный, как будто в насмешку ожидающий меня, и подмигнув изображению дедушки Ленина на вечной десяти рублевой купюре, я заказал завтрак. Эта десятку, подаренную моей девушкой, со словами «на удачу», я носил в своем портмоне, и как не странно она в действительности оказалась моей самой большой удачей. Без нее я давно уже умер бы с голоду, зарос щетиной, дурно бы пах и превратился бы в бомжа в принципе кем и являлся, ведь бывший мой дом и единственная гостиница на весь город были на другой улице. В пределах этой суммы я был король, начиная день заново, традиционно сходил побриться, умывшись в туалете кинотеатра, шел завтракать и каждое утро, расплачиваясь вечной купюрой с тем же пририсованным чертиком в верхнем углу и не меняющимся гос. знаком, на этой улице вообще ничего не менялось. Сегодня меланхолия все-таки взяла свое поход в прихмахерскую был отменен и я плавно зарастал щетиной. А в прочим я отвлекся на лирику, как позже выяснилось моим пропуском от сюда стало «изменение», да изменение в неменяющемся городе и только в этом месте можно было уйти с этой улицы.
Не давно перечитывала, с большим удовольствием любимве стихи, вот одно из них
МНЕ СНИЛОСЬ… I Мне снился сон. Я был мечом. В металл холодный заточен, Я этому не удивлялся. Как будто был здесь ни при чем.
Мне снился сон. Я был мечом. Взлетая над чужим плечом, Я равнодушно опускался. Я был на это обречен.
Мне снился сон. Я был мечом. Людей судьей и палачом. В короткой жизни человека Я был последнею свечой.
В сплетеньи помыслов и судеб Незыблем оставался я. Как то, что было, есть и будет, Как столп опорный бытия.
Глупец! Гордыней увлечен, Чего хотел, мечтал о чем?!. Я был наказан за гордыню. …Мне снился сон. Я БЫЛ мечом.
II Мне снился бесконечный путь, Пронзающий миры. И в том пути таилась суть Загадочной игры,
Игры, чьи правила – стары, Игры, чьи игроки – мудры, Они не злы и не добры… И я кричал во сне.
Мне снился обнаженный меч, Похожий на меня, И яростно-кровавый смерч Взбешенного огня,
И бились о клинок, звеня, Копыта черного коня, Что несся на закате дня… И я кричал во сне.
Мне снилась прожитая жизнь – Чужая, не моя. И дни свивались в миражи, Как сонная змея.
И шелестела чешуя, Купался лист в воде ручья, И я в той жизни был не-я… И я кричал во сне.
III Стояли двое у ручья, у горного ручья, Гадали двое – чья возьмет? А может быть – ничья? Стояли двое, в дно вонзив клинки стальных мечей, И тихо воды нес свои израненный ручей…
Стояли два меча в ручье – чего ж не постоять? И отражал, журча, ручей двойную рукоять, И птиц молчали голоса, и воздух чист и сух, И упирались в небеса вершины Сафед-Кух, Вершины Белых гор…
Но нет мечей, есть лишь ручей – смеясь и лопоча, Несется он своим путем, своим Путем Меча, Сам по себе, один из двух, закончив давний спор, В глуши отрогов Сафед-Кух, заветных Белых гор…
Легенды – ложь, легенды врут, легенды для глупцов, А сталь сгибается, как прут, в блестящее кольцо, И нет начала, нет конца у этого кольца, Как рая нет для подлеца и меры для скупца…
Мне снился сон. Спроси – о чем? Отвечу – ни о чем. Мне снился сон. Я был мечом. Я был тогда мечом. Я был дорогой и конем, скалою и ручьем, Я был грозой и летним днем, Прохожим и его плащом, Водою и огнем… (Олег Ладыженский)
"Как там в мире ином" - я спросил старика, Утешаясь вином в уголке погребка. "Пей! - ответил, - Дорога туда далека, Из ушедших никто не вернулся пока". Омар Хайям Переводчик: Н.Стрижков
"Надо жить, - нам внушают, - в постах и в труде!" "Как живете вы - так и воскреснете-де!" Я с подругой и чашей вина неразлучен, Чтобы так и проснуться на страшном суде. Омар Хайям Переводчик: Н.Стрижков
Богатством, слова нет, не заменить ума, Но неимущему и рай земной - тюрьма. Фиалка нищая склоняет лик, а роза Смеется: золотом полна ее сума. Омар Хайям Переводчик: О.Румер, И.Тхоржевский
"Ад и рай - в небесах", - утверждают ханжи. Я, в себя заглянув, убедился во лжи: Ад и рай - не круги во дворе мирозданья, Ад и рай - это две половины души. Омар Хайям Переводчик: Н.Стрижков