Почти Некрасов. Данный текст представляет собой известное стихотворение Некрасова, адаптированное для представителей точных наук. Почти все слова в нём изменены на их определения. В неопределённый момент времени, В сильно охлаждённое время года, Я покинул хаотичное скопление деревьев; Тепло абсолютно отсутствовало. Мои органы зрения установили, Что по направлению к скальной возвышенности Перемещается с небольшой скоростью Четвероногое с колёсной тарой, Груженной обрезками деревьев. И, осуществляя движение в состоянии покоя, Четвероногое ведёт под уздцы Отдельная человеческая еденица. В увеличенных чехлах, И сама по размеру идентична роговому покрытию пальца. "Привет тебе, большой человек!" "Продолжай двигаться мимо!" "Мои органы зрения видят угрозу в твоём существе! Где место дислокации мёртвой древесины?" "Из центра хаотичного скопления деревьев, Очевидно, родитель мужского пола Отделяет их от корней острым предметом, А я транспортирую!" (Невооружённым ухом можно было уловить звук, идентичный острому предмету, с помощью которого обычно отделяют деревья от корней). "А какова у родителя мужского пола Величина социальной ячейки общества?" "Ячейка большая, да две еденицы Особей мужского пола: Родитель мой и я..." "Полная ясность! А имя твоё?" "Влас". "А колличество прожитых лет?" "Биологически я молод... Продолжай движение, ты, Лишённая признаков жизни!", - подала громкий голос человеческая еденица, И, осуществив рывок за уздцы, Увеличила общую скорость. (Опубликовано в газете "Минский курьер", 26 марта 2005). Играть » [Юмор в любых ипостасиях., Смех продливает жизнь ;))] Автор сообщения: MoHshi (02.04.2005 02:01:20) Тема "Юмор в любых ипостасиях., Смех продливает жизнь ;))" (t.bbgam.com/c/?tid=19013) |
![]() |